西洲曲原文及翻译(西洲曲原文及翻译赏析)
时间:2022-08-30 23:50:38来源:有少数人不知道《西州曲》的原译(西州曲原译赏析)。让小龙说说《西周曲》的原文和译文。
1.西周曲
无名氏【南北朝】
梅小姐想去滘西洲,去长江北岸折下梅花。
单薄的衣服红如杏子,头发黑如乌鸦。
滘西滘在哪里?船上的两把桨可以放在滘西洲大桥的渡轮码头。
天色已晚,伯劳飞走,夜风吹进乌桕。
树下是她的家,她翠绿色的头发露在门里。
她打开门没有看到心上人,出去采红莲了。
秋天,秋天的南塘,她拿着莲子,荷花长高了。
低着头拨弄着水里的莲子,莲子像湖水一样绿。
把莲子藏在袖子里,莲子是红色透明的。
想念我的丈夫,但还不是时候,她仰望天空中的鸿雁。
天上满是大雁,她走上高塔去看丈夫。
虽然塔很高却看不到丈夫,她整天靠在栏杆上。
栏杆弯了又弯向远方,她的双手明润如玉。
窗帘的卷气是那么高,像海水一样荡漾,一片空荡,一般的深绿色。
如果海水像梦一样漫长,那么,你难过,我也难过啊。
如果南风知道我的感受,请把我的梦吹到滘西洲。
2.翻译:
很想念梅花,想去西州。我要折梅花,送长江北岸。
她的薄衣服像杏子一样红,她的头发像乌鸦一样黑。
西州到底在哪里?摇着船的两桨到了西洲桥的渡口。
天色渐晚,伯劳飞走,晚风吹乌桕。
树下是她的家,她的绿发簪露在门里。
她开了家门,没看到心上人,就出去采红莲了。
秋天的南池塘,她摘莲子,莲子长得比人的头还高。
低下头,拨弄着水里的莲子。爱你的感觉像流水一样挥之不去,纯净而悠长。
把莲子藏在袖子里,莲心红到底。
想老公,但是他还没来。她抬头看天空中的鹅。
大雁在西亚满天飞,她走上一个高高的平台看着丈夫。
虽然塔很高,但她看不到丈夫。她整天靠在栏杆上。
栏杆弯弯曲曲伸向远方,她垂下的双手如玉般明亮。
卷起的窗帘外,天是那么高,像一条河,荡漾着一片空旷的深绿色。
梦想和河流一样长。你们难过的时候我也难过,伊拉克人。
如果夏风知道我的情意,请把我的梦吹到西方大陆(去见她)。
3.创作背景。
《喜州曲》是南朝乐府民歌的名篇,也是乐府民歌的代表作。写作时间和背景尚未确定。一首是产生于梁朝的民歌,收录于当时的乐府诗集,另一首是江淹所作,记载于徐陵的《鱼台新咏》。另一点是,在明清人所作的古诗选本中,要么是“金词”,要么被认为是梁武帝·萧炎所作。
仅此而已。希望小龙的内容能帮助你了解更多。